夏夜
June 13, 2025
就像是白的帐子 捕捉傍晚的光,令它 柔软垂落,当微风 在房间中穿梭,我是否 可抚摸你的弯折 就像是弯曲的人影 在院子里舀水,用很久的 不锈钢盆,给清水深度 和阴影,以闪烁追上天空 啾啾飞过的燕子 于是我在光波中躺下,听 音乐漫过身体,回忆 过去中断的对话—— 在群山绿色的阴影下 我们交谈,说出身体 上的阳光,风和 温度,空气与 湖面上波浪…… 就像是遗忘织成的网,给我 梦的轮廓:当夜晚 与闪电降…Wide Focus
May 20, 2025
0. 昨晚睡前开始听 Marion Milner 的 A Life of One’s Own, 听到前言里这一段: But as soon as I began to study my perception, to look at my own experience, I found that there were different ways of perceiving and that th…« Le murmure », Christian Bobin
April 26, 2025
前两天去逛家边上的书店,看见了桌上摆着 Bobin 的这本小书 Le Murmure. 翻了一下感觉挺喜欢于是就买回家看了。 读的时候让我想起之前读过的 Charles Juliet. 一方面是共同的主题:音乐、童年(或者说母亲)以及信仰。另一方面是文字的特质。 今天下午一边听着 Sokolov 的一张 live 专辑一边尝试翻译了一段。听完一曲出现雷鸣般掌声时无比赞同文中第一段所写…… 索科洛…Les Astres, Simone Weil
February 28, 2025
Astres en feu peuplant la nuit les cieux lointains, Astres muets tournant sans voir toujours glacés, Vous arrachez hors de nos cœurs les jours d'hier, Vous nous jetez aux lendemains sans notre aveu, …« Oiseaux », Saint-John Perse
February 09, 2025
《群鸟》 8(选段) 当浩瀚的文本在不断生成中成熟,群鸟也像果实,或词语般成熟:在浆液或原初的物质中。它们宛如承载着魔力的词语:力与行动的核心,闪电与放射的源头,将起始与预知带向远方。 在无边的白纸上,它们所度量的空间仅为吟唱。如在韵中,它们是音节的单位。如同词语,它们有遥远的起源,如同词语,它们在喜悦的极限失去其意义。 群鸟,在最长的抑扬那最初的屈折中出生……它们与词语一样被万物的节奏托起;作…le temps éclaté
February 02, 2025
je circule parmi images invraisemblables : massifs ondulants sous la neige fleurs couleur de sang s’ouvre la main feu brûle vif frondaisons et langues se détachent se lovent strates de lave du lit nu…泳池
January 09, 2025
I. 一天,我忽然喜欢上了游泳。 这并不是因为我刚学会游泳。相反,在我很小的时候就被祖父母拎着去学。 第一节课,教练和蔼地让我们去捞水底的石子。当时我对陆地生活都不甚熟悉,遑论屏住呼吸去捡水底的石子。在水下,我慌乱中踢中了教练身上某个比石子脆弱许多的部位。他大叫起来,却不知这一脚来自何方。 从那时到现在,中间发生了很多事,我也从一个看似调皮的孩子变成了一个看似稳重的青年。过去十年间,我从未踏进游…
1 / 20