Skip to Content

 

十月时巴黎(郊区)的秋天十分美丽。喜欢在晴朗的下午去附近的树林跑步。入口处地面近乎黑色。人们的足迹取代草茎,而去年的落叶也已褪去颜色。进入林中后,脚下落叶的颜色不断变化。深绿或浅绿,棕黄或浅黄,时而是缓慢的渐变,时而在一个转角后忽然踏上鲜明的红叶。两侧的树木向道路中央伸出枝干,在头顶上方交汇,仰望如同某座不可见神殿中的拱廊。阳光从高处倾泻而下,点亮一簇簇枝叶。在高处似乎有更多红色与黄色的叶子,然而却难以分辨是树叶本身的颜色,还是夕阳的渲染。呼吸声,踏在叶子上的声音,鸟鸣、风声还有远处的犬吠:空气的声音。运动的声音。

十一月天气更加寒冷,出门跑步也更需决心。虽然如此依然喜欢在户外跑步。周三第一次去健身房,站在跑步机上,跑了几步之后便不想再继续。或许是膝盖会觉得不舒服,或许是脚下的反馈远不如泥土那样柔软也不如沥青那样坚硬。在室外,即使是在冷风中,能看见云与天空,远方被遮盖的橘红色落日,草丛上跳跃的乌鸦(是啊每次都会看见),它们都与我一起运动,一切都有着动力。身体内部散发着热,抵御寒风。回家之后,洗澡拉伸,补充水分与食物。坐在电脑前写下一些简单的感受,望向窗外时夜幕已经降临。深远的秋夜。

inflow

想写下一些喜欢的事情,并感谢它们对我的影响

influence | noun
late Middle English: from Old French, or from medieval Latin influentia ‘inflow’, from Latin influere, from in- ‘into’ + fluere ‘to flow’. The word originally had the general sense ‘an influx, flowing matter’, also specifically (in astrology) ‘the flowing in of ethereal fluid (affecting human destiny)’. The sense ‘imperceptible or indirect action exerted to cause changes’ was established in Scholastic Latin by the 13th cent., but not recorded in English until the late 16th cent.

influence | nom féminin
ÉTYM. v. 1240 ◊ latin médiéval influentia, de influere « couler dans »
Famille étymologique ⇨ FLEUVE.

受到影响,正是置身于流动之中,感受并跟随它的运动;同时敞开自身,迎来流入:自由地听从命运。

舞蹈

最近喜欢上了芭蕾。10月8日在 Théâtre des Champs Elysées 看了 National Ballet of Canada 演出的 Neumeier 版 Nijinsky, 看完之后十分感动。于是紧接着在 Opéra de Paris 看了一场 Balanchine 的 Jewels, 十月下旬又看了两场 Balanchine –
Agon / Teshigawara – Grand Miroir / Bausch – Le Sacre du Printemps. 有着与刚开始听古典时相似的心情。

或许是今年才感受到舞蹈这种本能。在听 Danzon No.2 的时候会情不自禁地想要跳舞(因为不能自己弹出来)。听其他一些音乐时也会想「如果能将其中的能量通过身体传达就好了」。在音乐会上坐着有时会感到「速度」不够,没有一种东西能够与音乐平行流动,形成对位(在家听音乐时,若是与阅读的节奏契合,会有极其美妙的体验)。当然,这很可能是出于对音乐内部结构感受力的缺乏;然而或许正是这种感受指引我接触舞蹈。当我看到 Nijinsky 舞台的第一幕,就意识到:「这正是我在寻找的」。

舞蹈之于身体,或许正如诗歌之于语言。语言不只是日常交流的工具,正如身体不只是我们与世界接触的中介:我们被邀请在其中探索,进入一种更为丰富的状态。

读书

借此机会也简要回顾一下在舞蹈之外,形成了我生活或经历的那些元素吧。首先是读书。(Name-dropping 开始了!)最早让我体会到阅读乐趣的可能是鲁迅,像是《故事新编》;以及契诃夫、莎士比亚。后者在中学时开始读原文,算是进入英语文学的开始。Nabokov, Hardy. 中学时黑塞影响也很大,后来逐渐消退。现在来说的话,最为主要的几条线(或者说流域?)是 Nietzsche – Emerson – Kierkegaard, Faulkner – Melville – McCarthy, Whitman – Dickinson – Stevens – Crane, Pessoa – Paz – Parra. 与其并立的是庄子、杜甫,以及清少纳言 – 和泉式部 – 松尾芭蕉。啊感谢生活。

音乐

最开始听的是 Gould 的平均律以及 Carlos Kleiber 的贝多芬,现在最喜欢的作曲家还是贝多芬!最喜欢晚期钢奏和弦四当然还有贝九。指挥自然是 Herreweghe.

绘画,摄影,电影,建筑

前两者在主页上写了。电影的话是侯孝贤,建筑(受的影响还不够)或许可以说是桢文彦。

嗯,只是一篇简单的用来表达喜爱与感谢的日志。

自然观察

1.
周一傍晚去超市。在交错轨道上方的通道中,一边走一边想各种各样的事情。人经常意识到周围世界的噪音,却难以察觉到自己意识中的噪音。想法接连产生,便在其后追逐,很少怀疑自身的主动性,或是停下在短暂的静止中,审视走过或将要走的路。

而正当我纠结着晚饭吃什么、何时去剪头以及回去是不是该看看实习的时候,抬头看了一眼左侧被云层覆盖的天空。在层叠的积云中露出一小块淡蓝,其上纤细的飞机云隐约可见。近似半圆的形状像是眼睛。在这种温柔的目光下,所有日常的烦恼放低声音,平静像水波在四周泛起,感到一种力量将自己与远处相连。

短暂瞬间后周围的声音再次响起,头脑中也变得热闹起来,不过一切与之前都有了些微小的差别。此刻想到「恒に転ずること暴流の如し」—— 烦恼是瀑布边缘飞散的水珠,而我是瀑布永恒的流动。

2.
同一天晚上,从超市回到学校,走下公交车时脚下的砂砾还有些潮湿。看向远处的天空,更深的蓝色染上些许淡红的色调。突然产生了一种从未有过的感受:在所有这些已发生与未发生之间,在做过所有这些事、没有做过更多的那些事之后,世界依然在我面前,不断敞开,显现出惊喜与新的可能。每一天都变得更加熟悉,每一天也变得更加陌生。L’étonnement.

3.
中秋前两天晚上在学校操场跑步。逆时针跑了几圈后看四下无人,于是变成顺时针继续跑(并没有什么奇怪的展开)。十分喜爱日落后的蓝色氛围。在进入弯道前,忽然于杉树顶端看见明亮的圆月。淡黄色光芒弥散在天空的背景上。环形山的明暗清晰可见。当我在环形跑道上前进时,月球下降并隐藏在杉树后方,被枝叶遮挡,而我将那些明亮的碎片重新拼合成一个圆,更加巨大。跑步的周期对应月的周期,身体的运动让我看见月的运动。跑步结束离开,在操场中央的草地上对着月亮后退,看它也放缓速度,最终在两棵树的空隙上方停止。

九月

Je vais essayer d’écrire davantage en français à partir de maintenant

21.09
Hier je me suis levé cinq heures et demie. Je n’arrivais pas à dormir longtemps. Le matin j’ai lu quelques pages et écrit pendant une heure. Ca fait du bien.

Vers cinq heures l’après-midi, j’ai fait du yoga, après avoir couru dehors. J’avais essayé de reprendre mes idées de projet, afin de m’inspirer pour les projets de 3ème année ici à l’ENSTA. J’ai trouvé un note qui datait de novembre 2014, dans lequel je listai beaucoup de projets — de photographie. Mais j’en n’ai réalisé rien. Assez normal. Je le savais déjà. Il est inutile de me demander sans cesse quel chemin doit-je choisir: la science ou les arts. Rien ne m’empêche de faire des projets, d’y mettre du temps, de concevoir et imaginer, et il faut seulement que je prenne de l’initiative. Autrement dit, la choix n’est pas entre deux voies divergentes, mais entre faire et ne pas faire. Et la convergence m’attend.

Un parmi ces projets a attiré mon attention. Et pendant que je me reposais sur le tapis de yoga, il me vient des idées vives et véloces. J’ai du m’arrêter, et sauter d’une idée à l’autre. Enfin je les ai tous noté et ce qui reste maintenant c’est d’exécuter.

Donc après une très courte session de Yoga, je m’allongeais sur le sol et méditais. C’était serein et tranquille. Les soucis quotidiens m’ont lâché et je suis entrée dans un communion aérien avec tout l’espace. Soudain je me suis réveillé et rendu compte que j’ai endormi. Cependant je n’ai pas une mesure de la durée de mon somnolence. On dirait une résurrection. Une merveille silencieuse.

(17.09)

  1. Le vendredi après-midi, après avoir fini un cours très ennuyeux – SysML, j’ai eu un peu de temps pour faire quelque chose. C’est quand même intéressant que parfois on doit simplement écouter son corps: ce qu’il dit sur le moment.
  1. Avant de partir pour Suisse, dans le mois d’août, j’ai eu un tel goût pour lire, et je lisais des livres l’un après l’autre sans perdre de passion. Mais maintenant je ne peux plus sentir ce genre de force dans mon corps ni dans mes yeux.
  1. Ca arrive de temps de temps de sentir mal dans ma peau, de soupçonner que mes lunettes ne soient pas balancé sur mon nez, que l’une lentille est plus proche d’un oeil, bien que l’autre est un petit peu plus éloigné. A fin de mesurer cet différence, de me dissuader ou de verifier que mes sensations sont accordées au monde réel, j’ai regardé longtemps dans le miroir, collé mon visage au mur pour voir quelle lentille le touche le premier. Et finalement, sans que une conclusion soit obtenue, j’ai laissé tomber cet affaire, et recommencé à lire. Après quelques moments, j’ai senti de nouveau une occultation des cadres de mes lunettes. Tout à coup ils ont prise une forme dans mon champs de vision ainsi que ma conscience, ces lignes noirs, mous, spectraux mais non négligeables. J’ai donc arrêté de lire et commencé à écrire.
  1. (a) Cette historie peut bien servir comme un exemple de la parole de corps: c’est-à-dire, il ne voulait pas lire (que je lise) ce jour-là. Et ce que j’ai entendu vendredi, c’est qu’il y a un manque de mouvement. Mon corps il a envie de bouger. De respirer, de transpirer, de s’inspire de la vision en mouvement. Cependant, il y avait aussi une lassitude, inertie ou apathie dans un endroit indéterminable dans mon corps, ou dans mes pensées. Enfin, j’ai eu assez d’énergie pour une course. C’était 18h environ, le campus était presque vide. Il fut aussi vide le jour que j’arrivai il y a un an. Je me suis souvenu le chemin montant vers les montagnes en suisse, et je me suis dit que c’est bien plus facile de courir maintenant sur ce plateau plat. Il faisait beau, les nuages longues nageaient en group, entourant le ciel devant moi. A droit des corbeaux aux plumes lisses erraient sur la pelouse. Le soleil couchant les peignait avec une teinte rose, ainsi que les ombres étendues traversés le fond vert en bas. Et mois je courais en un rythme incertain, comme mes idées qui suivaient une cadence. Cela faisait du bien, chaque fois j’ai pu le constater.

A. Ici de loin je peut voir les enfants jouer au football. Une joie simple.

B. Ecrire et s’exprimer dans une langue étrangère: une joie complexe mais non compliquée! Au moins n’est pas si compliquée que j’ai imaginé..

C. Dans un sens rien ne se passe dans ma vie, dans l’autre il y a tant de sensation à transcrire que je n’en peux pas avec tous mes forces. Les nouvelles idées ne cessent guère de monter à la surface en même temps que j’enregistre le flux dont elles appartiennent.

D Ca prend plus d’énergie d’écrire en français.. Peut-Être mon cerveau est en train de créer des millions de nouvelles connections chaque seconde que j’écris..

  1. (b) Quand j’ai terminé cette courte course, je me suis promené près d’un terrain inutilisé, ou parmi des belles plants larges et silencieuses j’avait apprécié la beauté de Ethics de Spinoza. Et j’ai réfléchi un peu, sans un but fixé. Soudain je me suis rendu compte que le plus grande problème voire la possibilité d’améliorer mon français c’est de changer l’intonation. Jusqu’a maintenant, d’une défiance et d’une peur de la douleur, j’ai toujours parlé avec une intonation montante comme en question, et jamais assez fort. Cet vendredi après-midi, seul dans le champs, j’ai parlé avec moi-même bien fort, et c’était tout-à-fait merveilleux. Ca a changé complètement ma voix.
  1. Courir aujourd’hui matin, 15.09 (20.09) (Pourquoi j’écris toujours avec un retard?)

Et ce matin, je me suis levé tôt, et je suis arrivé à me mettre à courir quand il faisait encore en peu sombre. De mon fenêtre je pouvais voir un brouillard léger flottant au-dessus de sol. Lorsque je suis descendu dedans, je le voyais déjà différemment. Comme un écharpe de soie blanc qui était très frais et humide, qui disparaissait dès que on l’approchait (j’ai presque oublié comment on doit utiliser les temps…).

De nouveau je me trouvais près du terrain de l’X, et cette fois les corbeaux inconnus m’ont accompagné. Le rose du matin et du soir est différent je crois, mais je ne peux pas dire quelle est la différence. Dans peu de temps le soleil est sorti des hauts des arbres, et projetait une longue ombre devant moi, qui se déplaçait avec la même vitesse. Et quand je retournais, j’ai fait retombé le soleil, qui est devenu un peu plus luisant.

  1. Je suis allé voir le film ‘Lou et l’île aux sirènes’ un autre jour. Peu après le debut j’étais gagné par une émotion indistincte, et des larmes sont montées aux yeux par surprise. Je suis peut-être ému par la musique est les mouvements plutôt que le plot. Et vers la fin, je suis encore saisie par une grande liberté qui n’était pas entièrement issue du film.

0.
从九月一日开始在瑞士游玩了十天,回来时巴黎也已是秋天。宿舍里有些寒冷。晚上睡觉时,关上窗几乎听不到外界的声音。

睡前常常会读几首和歌:

人もがな見せも聞かせも萩の花さく夕かげのひぐらしの声 ー和泉式部

秋の露や袂にいたく結ぶらん長き夜あかず宿る月かな ー後鳥羽院

1.
大概六月份开始断断续续在学意大利语。最早去年去意大利之前就买了本英文教材 Easy Italian Step by Step(当时学法语也是这系列),不过因为没有配套音频所以并没有坚持多久。今天翻了一下已经基本忘了,可喜可贺。今年尝试 Mosalingua, 效果不错但只适用于背单词。昨天在 Fnac 上订了一套 Assimil 的意大利语教材,今天就收到了。翻看了一下感觉不错,希望可以系统地学下去。目标是在年底之前读完一本原版的 Primo Levi.

快递包装盒里还有一张纸,用各种语言写着「谢谢」。有一个词是 obrigado, 感觉与「ありがとう」十分相似,查了一下原来是葡萄牙语。

为什么要学这些语言呢?
为什么不?

2.
自由。运动。时间。这一周在上课时会想到这些。

在瑞士的十天里感受到了许多。出发前 O.V. de L. Milosz 诗集中读到的莱蒙湖,九号在洛桑傍晚的夕阳中看见。一种与之前见过的湖泊或海洋都不同的美感。还有 Aletsch 冰川,或是在 Zermatt 见到的山峰。照片固然不能传递感情,用文字写出似乎也需要准备的时间。

在之前会问自己想做什么。现在更多会问:想怎样读过自己的时间。或者说,度过这一刻的时间究竟意味着什么。在从 Lauterbrunnen 到 Wengen 困难的山路上,我思考着这个问题。同时思考着的,还有是否应该选择就此返回:我是否可以沿着这条路进行到底?

虽然知道自己写得十分混乱,不过目前只能做到这样。开学这三天里一直感到一种压力,时刻都觉得时间不够了。不够做什么?躁动的心境。或许应该休息一下寻找平衡与平静呢。

八月 之二

0.

今天在收拾东西准备搬家,深感自己效率低。还剩下厨具与一点杂物等着明天处理。书从两个小纸箱变成了两箱半,衣服也稍稍多了一些。傍晚时候定了几张下一季 Philharmonie de Paris 的票,因为时间太晚青年票大都没有了。

1.

白天一边收拾着东西,一边想着是该听音乐还是有声书。或者说,此刻的心情与未来可能的收获相比,何者更为重要。有声书上一本听完了,在买新书时犹豫了很久,最后买了 Cancer: The Emperor of All Maladies. 才听了开头一点就感到疾病的触感从记忆中出现,难以想象病患真实的处境,当共感即有如此压迫力。想到前两天看过的 120 battements par minute. 有人说剧情后半部从社会问题滑向了个人情感,然而在我看来这完全不是缺点。在漫长的死亡途中,体会到绝望,还有在其内外的勇气与爱,才能稍稍体会到那种境况,理解他们在前半部分做出的努力。读 Vallejo 时一句话印象深刻:「人痛苦因无法确信自己的死亡」。或者说,无法获知死亡的确切时间,即使身患绝症也是如此吧。

以及,后来在一个论坛上闲逛的时候,看到一个帖子:「去看望癌症晚期的人应该带什么东西好」。试着问了一下自己这个问题,并不能轻易回答。

2.

希望自己拥有相反或对立的特质,可以包容矛盾的事物。男性或女性,平和或是暴力,冷漠或是温柔,瞬间或是无时间,生命或是死亡。。当一种想法出现,其反面、对偶或是对称的一方也同时出现。起初是对立的两方,由一条线段相连。从中心散发的动力让两端开始旋转,像竹蜻蜓一样飞起,穿梭在林荫道的树影中,时而与之融合,时而进入阳光。直到再次落入泥土,扎根成对立的双叶:永恒的战争在我身体上耕种,以血液浇灌土地,以心灵作为火种。

同时,只能选择一条道路。

3.

如果想要说自己的缺点的话,可以列出很多:急躁、胆怯、懒惰、短视等等。然而这样说的话,像是过于廉价的忏悔。或许可以总结成一条:精神的狭窄。

需要在不断的扩张(与收缩)中超越先前的界限。向外的界限,以及向内的界限

Bresson

DSCF3851 2

« Ne cours pas après la poésie. Elle pénètre toute seule par les jointures (ellipses). »

今天早点睡觉明天继续写。

8.25

虽然今天依然没有抽出时间写 Notes sur le cinématographe 的notes.. 不过睡觉前想着读一点 Paz, 读了一会儿之后突然想写下一些东西:

Sink, sink into the night where murmured
An impatient pain not to be quelled.
Quiet hours for a disquieted heart
And the silence that waits without .

A large consciousness hears the first crack
In its dream. Light lattices interlock
When hope evaporates to fear
But its crystal of faith binds fast despair.

Unable to dissolve into thin air
So I tie my hands and cross my feet
Lending my ears to the dark where
Surges an elliptical heart beat.

(读得英译本所以产生的联想也是英文。。

High School

Kyoto

京都

暑假 书架

2015年9月9日的书架

大津一小时漫游

动画截图

我認為有趣的

画像收集

绘画 摄影 及其它

Resonances:

  • Photography: Josef Sudek, 川内倫子, Jeff Wall, Pentti Sammallahti, 杉本博司, Wolfgang Tillmans, William Talbot、柴田敏夫、畠山直哉
  • Poetry: Dickinson, Wallace Stevens, Fernando Pessoa, Whitman, Tennyson, Pierre Reverdy, Octavio Paz
  • Painting: Morandi, Manet, Redon, Greco, Balthus, Paula Modersohn-Becker, Andrew Wyeth, 常玉、朱德群、赵无极

My Douban

#友達募集#