5 月 25 日

“In place of a hermeneutics we need an erotics of art”

Freischwimmer, Wolfgang Tillmans

Freischwimmer, Wolfgang Tillmans

wolfgang-tillmans-silver-installation-vii-installation-view-serpentine-gallery-london-photograph-gautier-de-blonde

Installation

wolfgang-tillman_exhibition-view_moderna-museet_2

夏天到了期末也快了我最近很忙(主要是智商低做不出题目来),所以这学期结束前预计不更新啦,顶多偶尔发发图。假期我会争取写一些摄影艺术相关的质量高一点的文章,老是发吐槽感觉有点水= = 另外这周二读了 Sontag 的 Against Interpretation,超级赞,小标题即是论文的最后一句。

六月底见!

5 月 20 日

Ailleurs d’Ailleurs

我很喜欢的一个艺术评论站点是他方的他方,主要涉及古典与现代的绘画、雕塑。其标语 “愛與直覺的藝評,不抄襲他人的看法,不賣弄已死的知識”深得我心。在我看来,直觉的共鸣是艺术欣赏中最为重要的,而知识需退居次席。博主在一篇关于 Brancusi 评论中说:

任何第一流藝術品的賞析,都只是「手指」而不是「明月」,鑑賞無法代勞,無法言傳,惟有自己多看多體會。有人能頓悟,有人讀破萬卷經書後悟,文字賞析對第一流藝術品而言是「知見障」,聊備一格而已。本來我想直接貼圖就好,怕被讀友罵我太懶惰,才寫一些字供讀友參考。

我深表赞同。在这里我接触到了许多我十分喜欢的艺术家,也真切感受到了作者分享的直觉与喜悦

顺便吐槽一下,大陆一些“流行”的艺术评论,例如张家玮的或是所谓“百科全书”派的(其实是 hodgepodge 派),虽然我基本没有看过,但无非就是各处搜集资料,八卦,写出一篇篇关于莫奈、梵高、印象派的知识丰富的“美文”,让小清新们在屏幕前热泪盈眶。

5 月 17 日

Parallax

这两天走路时发现,如果将眼睛的焦点从近处的事物上移开,投向无穷远点,会得到一种新的视觉。起初一切都变得扁平,随后视野扩张,事物的形状、结构以及空间感逐渐生成, 与此同时,景象随着视点移动而产生的变化也大不相同,会更加富有动态与整体性,像是在看一幅幅画一样。据我猜测可能是正常的观看模式下眼睛总是聚焦在一两处特定事物上的,所以对于整体空间的感知不足。不过不要在人多的地方尝试,因为对面走来的人会觉得你可能在发呆或者本来就是弱智www

The Death of the Author

前天,忘了什么时候在什么地方,我突然觉得,所谓 the death of the author, 对于 author 来说, 不也是一种 rebirth 么?如果说作者的意图不是决定性的,观者拥有解读与阐释的自由,那这是否也意味着,作者不需要考虑作品会怎样被观看者解读,从而可以专注于自身的写作。上学期周氏兄弟来讲座的时候,我提问艺术家的表达与观者的感受之间,是否应有一定的一致性。周氏山作想都没想就说艺术家只管创造,怎么看是观者自己的事(大意)。

今天晚上看了英译文,获得了一些感受。在我看來,the death of the author 意味著開放的文本與自由的解讀。在傳統的文學批評與解讀中,批評家們將作者置於文本之上。作者具有一種先時性,批評的任務是破解文本中隱藏的秘密,尋找作者的意圖,批評自身也因此獲得了一種與 author 同源的 authority。我們經常在評論中看見這樣的話:“在這裡作者想表達的是…”,隨後評論者便轉向作者的身份與經驗作為支撐。然而巴特(或者说文本)指出,作者的意圖事实上難以知曉。(今天看 Derrida 也提到文本中不存在確定的 identity, 有 identity 的地方必定伴隨著一種 disorder of identiy。不過說實話我看 Derrida 的主要感覺是不明覺厲。。)将文本的目的與意義指向作者,是對文本的限制與封閉。而若使作者與文本分離,讓解讀的重心轉移到讀者一方,文本便能具有多重性,從而產生豐富而開放的解讀。簡要地說,便是 “It is not the author but language that speaks”,或者,“To the text itself”.

因而,如果認為 the death of the author 致力於消滅作者意圖對文本的影響,可能會錯過它帶來的 moment of enlightenment。論文的重點是解讀的開放,為此需消除解讀者所預設的作者對文本的支配。所以與其說是反抗、消滅作者意圖,不如說在一開始意圖便不存在(“Writing – the destruction of every voice, every point of origin. The Author dies in the moment of writing”),類似于“本來無一物,何處惹塵埃”。同時,开放的解讀並不代表“任何解讀都是平等、合理的”,正如我不認為 perspectivism 意味着 all perspectives are equal。有好的解讀,也有壞的解讀,它們在價值上差距懸殊。(“平庸的解讀試圖馴化作品”,想看 Against Interpretation 很久了!)

文中一段話回答了我一開始的疑問: “Having buried the Author, the modern scriptor can thus no longer believe, as according to the pathetic view of his predecessors, that this hand is too slow for his thought or passion and that consequently, making a law of necessity, he must emphasize this delay and indefinitely ‘polish’ his form. For him, on the contrary, the hand, cut off from any voice, borne by a pure gesture of inscription (and not of expression), traces a field without origin-or which, at least, has no other origin than language itself, language which ceaselessly calls into question all origins.” 當讀者的目的不再是“读懂作者”,作者或 scriptor 自然也就更加自由了吧。

5 月 12 日

    1. 这学期结束前目测没有时间写长文呢,这个题目就用来发吐槽以及见闻吧!
    2. 今天是12号!昨天调手表的时候没注意,今天晚上之前一直以为是13号,which means 明天就要交应数导论的作业了!发现是12号的时候还有点小激动呢= = 写LaTeX好烦的说。
    3. 想起来刚开学的时候在食堂看见西兰花炒胡萝卜片,误以为是西兰花炒火腿。那些胡萝卜片长得很具有迷惑性,相当狡猾。还有一次是酱油淀粉团冒充丸子,不要脸。#生活欺骗了我#
    4. 校园里穿着一身好衣服的人们像开屏的孔雀一样走来走去。(可是屁股却露出来)
    5. Transport to Summer!(By Wallace Stevens) 今天 30 度了。
    6. 好喜欢 Atelier Escha & Logy 里面的 Wilbell! 相当萌啊~~(虽然动画有点崩…

Vel1
tv3
vel2
Wilbell_and_Ayesha_web

  1. 今天中午把作业关键的一部分解决了。目前的模型算五十年的月食到后来最多误差两天,考虑到约化程度感觉误差还可以接受!
  2. 附一首 Celan 的诗,刚开始读的说

 

Celan: “Corona”

Autumn nibbles its leaf from my hand: we are friends.
We shell time from the nuts and teach it to walk:
time returns into its shell.

In the mirror is Sunday,
in the dream comes sleeping,
the mouth speaks true.

My eye goes down to my lover’s loins:
we gaze at each other;
we speak dark things,
we love one another like poppy and memory,
we slumber like wine in the seashells,
like the sea in the moon’s blood-jet.

We stand at the window embracing, they watch from the street:
it’s time people knew!
It’s time the stone consented to bloom,
a heart beat for unrest.
It’s time it came time.

It is time.